Her word is very highly regarded. 这里翻译为她的工作受到高度评价。 regard sth as sth。这里的regard怎么理解?
Her work is very highly regarded.
regard sth. highly:高度评价某事。(“行为类动词” 接单宾语)
regard sth. as ...认为...怎么样。(“观点类动词” 接复合宾语,其中as...为宾补。)
同一个动词,有不同的用法和含义,这就决定了不同的结构类型。这是常识问题。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Her word is very highly regarded. 这里翻译为她的工作受到高度评价。 regard sth as sth。这里的regard怎么理解?
【答】 这里的两个 regard 都是“认为”、“看作”的意思,只是由于搭配不同而翻译表达有所区别而已。Her work is very highly regarded.是被动句(问题中的 word应该改为work)。 regard sth/sb as ... 的意思是“把某物/某人看作...;认为某物/某人是...”( as sth 是宾语补足语)。例如:
His work is highly regarded (= regarded as very good)by art experts. 他的作品得到艺术专家们的高度评价。(摘自《朗文当代高级英语辞典》第6版)
They regarded him as a national hero. 他们把他看成是民族英雄。(被动语态为 He was regarded as a national hero. )/ We regard the situation as serious. 我们认为事态严重。(被动语态为 The situation is regarded as serious.)(摘自《英汉多功能词典》新编升级版)