That evening I ran a fever, burning hot and icy cold. My face was as red as if rouged, my whole body ached, and turning over in bed hurt like being needled.这里为什么没有连词?and后面为什么是turning又是什么结构,还请老师解答
My face was as red as if rouged, my whole body ached, and turning over in bed hurt like being needled.
这是由 and 连接的三个并列分句:
My face was as red as if rouged, (1)
my whole body ached, (2)
and turning over in bed hurt like being needled.(3)
三个并列分句,主谓齐全。
直观分析第三分句:
turning over in bed (动名词短语作主语)hurt (谓语动词)like being needled.(方式状语)
意思:床上翻身都疼,疼得像针扎。
【翻译】我的脸红得像抹了胭脂一样,全身酸痛,床上翻身也像被针扎一样疼。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!