one of the+形容词最高级

accepted or deserving to be accepted as one of the best or most important of its kind.

这句话是摘自classic的释义,为什么中文翻译是同类中最好的,而不是同类中最好之一,和she is one of the tallest girls in our school有区别吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-06-04 10:01

accepted or deserving to be accepted as one of the best or most important of its kind.

作为同类中最好的或最重要的一个而被接受或理应被接受

“同类中” 最好的或最重要的一个

“同类中” 最好的或最重要的之一

以上两种翻译,基本没有区别了。纠结为何?



请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 2 关注
  • 2 收藏,2986 浏览
  • grapevine 提出于 2020-06-02 11:21

相似问题