句子分析及翻译

While that eased previous eligibility rules, which required freelancers to work for 52 weeks before becoming eligible, it would have required all freelancers not yet eligible for benefits to start the waiting period over again on Jan. 1.

请分析句子及翻译!谢谢!

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-06-04 22:07

.While that eased previous eligibility rules, which required freelancers to work for 52 weeks before becoming eligible, it would have required all freelancers not yet eligible for benefits to start the waiting period over again on Jan. 1.


【解答】

结构分析:这是一个并列句,前半分句中有一个which 引导的非限定性从句修饰previous eligibility rules,后半分句中not yet eligible for benefits 是后置定语用来修饰all freelancers。

句子译文:虽然这样一来放宽了以前的资格规定,也就是该规定要求自由职业者必须工作52周后才能成为合格员工),但却要求所有尚无资格享受福利的自由职业者从1月1日重新开始计算等待期。

注意:由于长难句选自阅读当中,部分翻译即可能由于上下文包含有相同内容而被简略,答案翻译仅供参考。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

Nancy wenwen
[翻译] 虽然这放宽了之前的资格规定,即自由职业者必须工作52周才能获得资格,但这将要求所有尚未获得福利的自由职业者从1月1日起重新开始等待期。
请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,3017 浏览
  • grace 提出于 2020-05-31 22:51

相似问题