再谈 exchange sth with sb 还是 exchange sth to sb

容许不同概念和理论的并存,但这是基于不混淆概念的情况下讲的,黑和白的存在是必然的、是一体的、是不可分割的,但你不能把黑的说成是白的,这分明是“指鹿为马”的行为。社会是在进步,但不能说社会进步了就可以混淆视听,这样的社会何以稳定何以进步。词典的更新也是基于尊重传统、遵循基本理念、不混淆概念,且又方便大众使用的前提下进行更新的,像这种在任何字典上都找不到出处,而只凭借语料库中的例句和好友间的交流便确定了一个短语的实用性和真实性这样的做法是不负责任的、是不严谨的、是后患无穷的。如果连一个短语的基本词义都不能正确对待,又何以去谈什么“语法理论和语义模型”,这岂不都成了空中楼阁,至于你所讲的“我给的例句是美国影评里面的”在此我也想引用电影“一代宗师”里面的话来作为回应“别跟我说你功夫有多深,师傅有多厉害,门派有多深奥,功夫,两个字,一横一竖,错的,躺下喽,站着的才有资格讲话.”如果佛祖、老子,孔圣人都按照你的理论去传道、受业、解惑,众生休矣!

http://ask.yygrammar.com/q-41546.html

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-05-28 12:07

新课标人教版高中英语教材必修四, 在50页练习中出现的这个问题,原句是:

After exchanging a few words to him, she left quickly. Where do you think she was going?

该题目是选择动词填空,一律使用 V-ing 形式。答案是exchanging。

其实这个问题,早有老师发现是错误的。也曾告诉过人教社有关英语编辑,她们也承认,不知为何一直没改过来。

一般而言,to 强调“单一对象方向”;with 强调“相互和分享”。这从我们常用的动词短语就可体会出来:

speak to sb.  (比较:speak with sb.)

talk to sb.  (比较:talk with sb.)

explain sth. to sb.

say sth. to sb.

但是,“俩人聊天”,我们不用 chat to sb, 要用 chat with sb. 充分说明:聊天是双向的,相互的。如果“做演讲”,只能是单向的,如:speak to,deliver a speech to。

以下词组多含有“相互和分享”:

share sth. with sb.

have something in common with sb. 相互有共性

connection with  相互关联

relationship with  相互关系

exchange sth. with sb.


我觉得,提问的网友如此坚持自己的观点,是对的。

请先 登录 后评论

其它 2 个回答

mikee

关于exchange,我同意你的看法,它是一个交互动词,这个动作A与B相互作用,不是单向的,如果搭配to就违反逻辑了。

比如 shake hands也是交互行为,所以是A shakes hands with B,如果改为to B,就不知所云。

--

另外两位大师说语料库有to的搭配,我想真有可能有,语言这东西,都有例外,但搭配to的用法肯定是在特定语境下的特殊用法,没有特定的语境,按照常识,只能是with。所以原题只能是with为答案。

--

如果一个东西99%的用法是A, 1%的用法是B,那么我们的眼睛不要老盯着那1%

请先 登录 后评论
Jajil  
擅长:词法问题,句法问题,百家讲坛

exchange 是类似于汉语的反训词。含有两个意思。这两个意思有时候可以取一个意思。有就是有没有就是没有。你没见过不代表没有。语言没有对与错只有可接受度。我一直强调没有with普及。你非说没有,这不就是抬杠了吗?并且你无法解释,只是查词典。所有问题你觉得查词典就可以解释了?看看语法书就可以解释了?你得看具体的应用。看母语语料里面存不存在,然后去体会它的应用。

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,11018 浏览
  • fokaleidoscope 提出于 2020-05-27 01:50

相似问题