But there is a dark side (to the near monopoly of non-renewablefossil fuels like coal, oil and natural gas, along with controversial uranium), to supply our growing energy demands.
请问括号里面的内容是作side的后置定语吗?还是状语,to翻译为“对......来说”?
我觉得是定语,因为我觉得这个dark side(负面影响)是这个monopoly(垄断)所具有的,所以这个to跟the key to the lock、the ticket to the concert,the answer to the question等的to是同种类型的,而这种情况下的介宾结构我认为是定语。但是问了一个老师,他说是状语,他说这个负面的影响是对谁来说的呢,后面加to就是引出对象,对于…来说。所以请教一下各位老师,这个句子成分该怎么界定。
我同意网友的理解,to 介词短语作 side 的定语。一般而言,事物都有“正反两个方面”或几个不同的方面。这是在描述针对某事而言的其中“一面”。例如:
She has a mean side to her personality.
她性格中有吝啬的一面。
The campaign was gimmicky, but it had a serious side to it.
这次运动虽然大搞噱头,但也有其严肃的一面。
I think it shows a positive side to his character.
我认为这是他性格当中积极一面的体现。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!