lose one' head 用在帽子广告里的意思?
看到美国一家帽子店的广告说,Don't Lose Your
Head -- It's The Best Part Of Your Body. 为什么说“不要失去理智”,帽子与理智何干?
【解答】
查《英文习语大全》627页 lose one's head 一个成语,有下列解释(
1)照字面解为be be headed “授首,被斩,身首异处”,
2)引中意义为 become confused “慌张,狼狈周章,仓皇”。
《最新实用英汉辞典》也举有这个成语,但只有一个意思,即:
lose one's head (=get excited)“ 失去理智;情感冲动”。
但这些解释在此都不适用。帽子店的广告,决不会说什么砍头或失去理智一类不好听的话,脑袋都搬了家,还用得着帽子吗?
广告上说的这个lose 应该是 have slip from sight, hearing, attention, etc. (从视、听、注意等中消失)的意思,简单地说,就是“记”(forget)。整句的意思是:“不要忘记你的头一—那是你身体上最重要的一部分”。
例如:
I have lost my French. (我的法文已忘记了。)
I've just lost his name.(我一下想不起他姓什么了。)
《朗文当代高级英语辞典》第6版 head (n.) 介绍了 lose your head 的用法:
3 CALM / SENSIBLE 冷静的 / 明智的 ...... b) lose your head to become unable to behave calmly or sensibly in a difficult or frightening situation 慌了神,失去冷静,惊慌失措:You'll be OK as long as you don't lose your head and forget he's the real enemy. 你只要保持冷静、忘记他是真正的对手,就没问题的。