请问gendered和sexualized有什么区别呢?

请问gendered和sexualized有什么区别呢?From a Spouse to a Citizen: The Gendered and Sexualized Path to Citizenship for Marriage Migrants in South Korea怎么翻译比较好

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

From a Spouse to a Citizen: The Gendered and Sexualized Path to Citizenship for Marriage Migrants in South Korea

【翻译】从配偶到公民:婚姻移民在韩国获得公民身份的性别化路径

这句话的主要含义是:外国女性通过跨国婚姻手段获取韩国公民身份。

英语是逻辑语言,汉语是形象语言。

我这样说的意思是:汉语的一个词可以有多种分解,而英语单词的词义相对比较狭窄,不宜随意扩展,因此,有时候在同一个句子中使用貌似“同义词”的情况,例如本句的 Gendered and Sexualized。之所以使用两个词,是因为这两个词有细微的差别,而汉语用一个词 “性别化” 就足以表示这两个词的意思。

从构词法就看出这两个词的区别:前者指自然的“与性别有关的” 所有活动;后者带有-ized (...化的),带有“人为倾向的性别行为”。意思是,为了达到某种目的而借助性别差异手段。


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,1870 浏览
  • yongshuang 提出于 2020-05-18 15:36

相似问题