pull up your socks 照字面译为“拉起你的袜子”,似乎不妥,是什么意思呢?
你提问应该给出上下文语境。如果一个小孩的袜子掉到脚后跟,他妈说,把你的袜子提上去,Pull up your socks. 这有什么不妥?
但如果一个人受了挫折,灰心丧气。别人鼓励他说,Pull up your socks. 此时则为习语,意为“振作起来,鼓起勇气、加倍努力”的意思。
所以你提问要给出句子的上下文。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!