The silence was suddenly broken when a large car,with its headlings on and its horn blaring,roared down the arcade.
请问老师,with部分作句子的什么成分,可以看作car的定语么(为什么加那么多逗号)?
它的主句部分是 when a large car roared down the arcade 吗?
The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its horn blaring, roared down the arcade.
【翻译】宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街。
1. 注意红色对应的翻译。
2. with its headlights on and its horn blaring:这是 with 复合结构,作“方式状语”,修饰从句的 roared。
3. with 复合结构的构成:
with + 宾语 + 副词(on 表示“开着灯”)
with + 宾语 + 现在分词(blaring 表示“发出刺耳声音”)
4. a large car (主语)roared down the arcade.(谓语) 一般而言,当词组、短语作状语时,一般放在句首或句末,很少插入在主谓之间。有时,为了突出这个状语充分,就把它放在中间,前后用两个逗号隔开,表示停顿。放在句末就好懂了:
when a large car roared down the arcade with its headlights on and its horn blaring.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
我觉得,The silence was suddenly broken是主语, when引导的整个是时间状语从句, 从句中a large car roared down the arcade是主谓宾, 中间用逗号隔开的是伴随状语, 补充当时汽车的状态, 状语在句中可以左右可以用逗号隔开