only to do sth只表示出乎意料的结果吗

老师说,only to do sth 是一个比较特殊的不定式结构,只用于表示一种意想不到的结果。如:

He hurried to the house only to find that it was empty. 他急忙赶到那所房子,却发现空无一人。

He returned after the war, only to be told that his wife had left him. 他战后回来,人家诉他他妻子已离开他了。

He lifted a rock only to drop it on his own feet. 他搬起石头砸了自己的脚。

请问:如果要表示“只是为了做某事”呢?难道就不可用 only to do sth 来表示吗?如要表示“他这样做只是为了讨好她”,可以这样翻译吗?

He does so only to please her.

请专家老师指点,谢谢!

请先 登录 后评论

最佳答案 2015-05-05 21:45

“他这样做只是为了讨好她”可以翻译为:He does so only to please her.(表目的)

only to do既可表“意想不到的结果”,也可表“某种特殊的目的”。究竟是表示“结果”还是“目的”,应该根据具体的语境来判断。如:

He lifted a rock only to drop it on his own feet. 他搬起石头砸了自己的脚。(表结果)

请看摘自《柯林斯高级英语学习词典》上两个表“目的”的例句:

They are there only to satisfy their ghoulish curiosity. 他们去那里纯粹是为了满足其病态的好奇心。

I didn't mean to hurt her, only to keep her still.  我不是故意要弄痛她,只是想让她别乱动。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

如要表示“他这样做只是为了讨好她”,可以这样翻译:

(1) He does so just to please her

(2) He does so only to please her.

【说明】在宋美璍、陈长房 主编、商务印书馆国际有限公司出版发行2013年2月第1版《英汉多功能词典》中,有以下说明和例句:

We came here just to hear him sing . 我们来这里只是要听他唱歌。(p.915)

only to do <adv.> 

(1) (表示意外的,或不希望的结果 ) ...... 

(2) (表示目的) 只为了 

I have come here only to tell you this. 我来这里只为了和你说这事。 (p.1185)


请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,34401 浏览
  • 米佳佳   提出于 2015-04-30 00:16

相似问题