Few scientists of this or any millennium can rival in significance the discovery of the structure of DNA.这句话中的the discovery of DNA前为什么没有介词?
Few scientists of this or any millennium can rival in significance the discovery of the structure of DNA.
网友理解失误。rival 是及物动词,意为“比得上;配得上”。宾语是 the discovery of the structure of DNA,而 in significance 是介词短语(在重要性上),被置于“动宾之间”。这种现象叫做“动宾分隔” 或宾语后置,因为宾语相对较长的缘故。
【翻译1】在重要性上,这个时代或任何一个千年的科学家,都比不上 DNA 结构的发现。
【翻译2】就其重要性而言,这个时代或任何一个千年的科学家,都无法与 DNA 结构的发现相媲美。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!