Now instead of men giving to the state, the state was to give to them.
这个句子来源于2015年湖北卷的阅读理解,请问各位老师怎么翻译合适呢?另外,句子中give的用法正确吗?
Now instead of men giving to the state, the state was to give to them.
我没看到原文,只好按照现有的句子分析。
1. give 可以用作不及物动词,可以说:give to sb. 直接省略宾语(可能宾语指的范围太广,很难找出合适的词语),所以被省略。give to 的意思是:“送给;给予;授予;提供;奉献” 某人。
2. instead of men giving to the state ,划线部分为“动名词复合结构” 作宾语。
3. men 应该指一个国家的“人民,臣民,子民”;state 指“国家”。
【直译】现在,不是臣民奉献国家,而是国家给予他们。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!