1 请各位老师帮忙翻译一个高考真题句子

Now instead of men giving to the state, the state was to give to them.

这个句子来源于2015年湖北卷的阅读理解,请问各位老师怎么翻译合适呢?另外,句子中give的用法正确吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-04-27 11:38

Now instead of men giving to the state, the state was to give to them.

我没看到原文,只好按照现有的句子分析。

1. give 可以用作不及物动词,可以说:give to sb.  直接省略宾语(可能宾语指的范围太广,很难找出合适的词语),所以被省略。give to 的意思是:“送给;给予;授予;提供;奉献” 某人。

2. instead of men giving to the state ,划线部分为“动名词复合结构” 作宾语。

3. men 应该指一个国家的“人民,臣民,子民”;state 指“国家”。

【直译】现在,不是臣民奉献国家,而是国家给予他们。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,1977 浏览
  • Fan Fan2018 提出于 2020-04-24 16:31

相似问题