I ever worked for a plant of which the workers are working hard.
I ever worked for a plant where the workers are working hard.
I ever worked for a plant for which the workers are working hard.
这三句的关系代词、副词都不一样。。。。为什么会这样呢?
网友的三个句子,各包含一个定语从句,不同的介词表达不同的意思。为了直观,直接简化为三个简单句。区别如下:
The workers of the plant are wroking hard. (of 强调“隶属关系”,介词短语作定语)
The workers in the plant are wroking hard. (in 强调“工作场所”,介词短语作定语)
The workers are wroking hard for the plant.(for 强调“目的关系”,介词短语作目的状语)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!