In translation _____ big problem is _____ linguistic interference.
A a;the
请问为什么problem表泛指,“problem”不是应该特指在翻译中的吗? interference 为不可数名词,为什么能用the?
In translation _____ big problem is _____ linguistic interference.
A a;the
请问为什么problem表泛指,“problem”不是应该特指在翻译中的吗? interference 为不可数名词,为什么能用the?
_____ big problem
在翻译过程中,不止一个问题的,所以这一空要用a
比如前几天,我给一个提问网友改他/她的翻译,The main function of rules are responsible for children's beheviour from a young age. 我给其指出,responsible for children's beheviour 是 ... 对孩子的行为负责,但其理解不了。
另一位网友给其的修改是,The main function of rules is to be responsible for the behavior of children from a young age. --- 错误依然。 如果我给这位网友再修改,也许会是这样:The main function of rules is to teach children to be responsible from a very young age.
也就是,翻译过程会有很多的问题,如理解问题、文字使用问题、表达形式问题,等等等等,问题不会是一个的,第一空用 a,表其中一个。
_____ linguistic interference.
比如水是不可数的,但你可以说这杯子里的水,那杯子里的水。---即可限定范围。
这里说的是linguistic(你可以把它看做是一个“杯子”)的interference,故用the