句子成分分析

...the irony being that she was widely understood to have spoken out aginst it in the privacy of the committee.

麻烦老师解惑  这句话的主句是啥啊?谓语动词是什么? 我觉得红色地方就是个后置定语对吗?如果是的话没有谓语了呢 很不懂 。

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-04-11 15:09

the irony being that she was widely understood to have spoken out aginst it in the privacy of the committee.

这不是一个句子,而是一个“独立主格结构”。其构成为:

逻辑主语(the iroy)  + being that....(现在分词短语)

其中,现在分词短语是“系表结构”,且表语由从句充当。

如果改为句子,则是:

The irony is that she was widely understood to have spoken out aginst it in the privacy of the committee.

【翻译】具有讽刺意味的是,人们普遍认为她曾在委员会的私下场合对此表示过反对。


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 2 收藏,1981 浏览
  • jkc68 提出于 2020-04-11 14:07

相似问题