We were sorry to miss your concert.后悔错过你的演唱会。
这是朗文词典中的原句,请问这里为什么不用to have missed,难道是为了简化用一般式代替完成式吗?
你说的没错,这里就是为了简化而用一般式代替完成式。当然,用to have missed肯定是对的。be sorry之后接不定式的一般式既可以表示动作将要发生,也可以表示动作已经发生,这要视具体语境或情况而定。例如:
I'm sorry to bother you. 有两种理解:
①很抱歉,我要打扰你一下。(动作未发生)
②很抱歉,我打扰你了。(动作已发生)
但是,I'm sorry to have bothered you. 只能译为:很抱歉,我打扰你了。(动作已发生)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
sorry for/about + -ing 表示对过去发生的事情感到遗憾。(在非正式文体中,也常用that 从句。)
I'm sorry for/about losing my temper this morning.(或 I'm sorry that I
lost my temper ...) 很抱歉,早晨我发了脾气。
sorry + 动词不定式完成式(比较正式)可以用来表达同样的意思。
I'm sorry to have woken you up.(或 I'm sorry that I woke you up.)
把你吵醒了,抱歉。
sorry + 动词不定式可以用来对当前的情况 — 正在做的事、将要做的事或刚做完的事 — 表示歉意。
Sorry to disturb you - could I speak to you for a moment ?
对不起,打扰你了 — 可以跟你说句话吗?
I'm sorry to tell you that you failed the exam.
很抱歉地告诉你,你考试不及格。
Sorry to keep you waiting - we can start now.
对不起,让你久等了 — 我们可以开始了。
(以上摘自《牛津英语用法指南》第四版 105.14小节)