Of course, if he overrules me and says, “no, let’s do it my way,” then I owe him my full and enthusiastic support to make it work as best it can.
as best it can是不是作者笔误了,少写了后面一个连词as?
as best it can 和 as best one can,现已用作习语。前者 it 指“事”;后者 one 指“人”。意思都是“尽最大努力”;“尽其所能”。是前文某个动词的 “方式状语”。
Of course, if he overrules me and says, “no, let’s do it my way,” then I owe him my full and enthusiastic support to make it work as best it can.
【翻译】当然,如果他否决了我的决定,说“不,让我们按我的方式去做”,那么我就应该对他给予全力和热情的支持,让它尽可能地发挥作用。
从语法看,as best as one can 和 as best one can 肯定是错误。同级比较混杂最高级,违背逻辑。
但在非正式英语和口语中,这个用法还比较流行,意为“尽最大努力:尽力而为”。具有副词用法,例如:
Do the job as best as you can.
用as well as you can 就足以表达同样的意思。可能有人觉得 well不过瘾,干脆用 best。这个用法是怎么来的?上面说的是一种可能。此外,也可按这个思路去推测其演变:
Do the job as you can do it best.(正式。as 引导方式状语从句,best 是 well 的最高级)
Do the job as best you can.(非正式。省去do it,把best提前)
Do the job as best as you can.(非正式。人们觉得一个 as 单调,再加上一个as)
以上解答仅代表个人观点。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
首先,你应该发现,as...as...结构中间的形容词或副词应该是原级,而不是最高级。所以,as best首先就是一个语法错误,是 the best (that) sb can 的口误。但由于犯这种错误的人太多,打屁股的板子不够用,于是法不责众,就被当作习语而予以承认。词典已经在best词条下收录了这个习语:
as best sb can: = the best that sb can; = as well as sb can.
你在COCA语料库可以发现数百条类似用法的例句。这主要用于口语。正式语体应该避免。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!