请看下面的句子:
The showroom has been designed so that people can see work in progress.
感觉这个句子中的 so that 有表示方式的意味,即“陈列室按这样的方式设计,以便让人们可以看到工作的过程”。
换句话说,这个句子是不是也可以说成:
The showroom has been so designed that people can see work in progress.
(1) The showroom has been designed so that people can see work in progress.
(2) The showroom has been so designed that people can see work in progress.
以上两句都是对的。但是,请注意:
句(1) so that 既能引导目的状语从句,也能引导结果状语从句。因此,有两种翻译:
陈列室被设计了,以便让人们看到工作的进程。
陈列室这样被设计,结果人们看到了工作的进程。
有的语法书指出,当so that 引导的从句含有can, could 等情态动词时,是目的状语从句,不是结果状语从句。这个说法是不准确的,因为人的视、听都是一种能力,跟can, could 连用时,本身就可以表示结果,所以,句(1)虽然含有can,但它不是判断目的状语从句的依据。
句(2) that 引导结果状语从句。意为:陈列室被这样设计,结果人们看到了工作的进程。在此,so表示程度,“如此,那样”,不是方式。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!