during those eight hours you will be using your professional skills. You will see to it that the cyanide stays out of the aspirin, that the bull doesn't jump the fence, or that your client doesn't go to the electric chair as a result of your incompetence.
在那8个小时时间里,你将用到你的专业技能。作为一个药剂师,你要确保氯化物没有和阿斯匹林混在一起;作为一个工程师,你要确保一切都在你的掌控之中;作为一个律师,你要保证你的当事人没有因为你的无能而被处以电刑。
这里的as先翻译还是后翻译,看了译文还是理解不了。
你的客户不会走到电椅,由于一个无能的结果。还是由于一个无能的结果,你的客户不会走到电椅?
your client doesn't go to the electric chair as a result of your incompetence.
你的问题是否定范围的问题。这个句子not的否定范围从not一直到句末。是对go to the electric chair as a result of your incompetence 的否定。没有not,意思为:你的委托人由于你的无能而被处以电刑。加了not否定,则为:你的委托人不会由于你的无能而被处以电刑。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!