I hate to see animals suffering.
我看到这样一个例子,“厌恶”的事情不是应该常态化的吗,那句子为什么要用正在受苦的suffering,而不是suffer呢?
hate to see sb doing 的理解
I hate to see animals suffering.
我看到这样一个例子,“厌恶”的事情不是应该常态化的吗,那句子为什么要用正在受苦的suffering,而不是suffer呢?
【答】hate后面可以接动词不定式,也可以接-ing形式,意思没有明显区别。例如:I hate working / to work at weekends. 我不喜欢在周末工作。(摘自《牛津英语用法指南》第四版 105.9 节)
hate + 动词不定式可用来引出不好的消息。例如:
I hate to tell you this, but we're going to miss the train.我不愿告诉你这个的,但我们就要赶不上火车了。(摘自《牛津英语用法指南》第四版 105.9 节)
see animals suffering 属于“ see sb/sth doing”句型,意思是“看见某人/某物正在做某事”,其中的doing是宾语补足语。see animals suffering是不好的消息,所以,I hate to see animals suffering.比I hate seeing animals suffering.更常见。