I heard she was pronounced dead on arrival at the hospital.
请问下,dead在这里是主补还是宾补? on arrival理解为时间状语,at the hospital理解为地点状语,这样对吗?
I heard she was pronounced dead on arrival at the hospital.
本句,dead 作主补。主动语态才是宾补:
The hospital pronounced her dead.
on arrival at the hospital:总体看作时间状语,不要细分。因为 arrival 后面没有 at the hospital,就不完整。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
I heard she was pronounced dead on arrival at the hospital.
请问下,dead在这里是主补还是宾补? on arrival理解为时间状语,at the hospital理解为地点状语,这样对吗?
【答】was pronounced dead 的意思是“被宣布死亡”,was pronounced 是被动语态,dead 是形容词作主语补足语。on arrival at the hospital是介词短语作时间状语。句意:我听说她一到医院就被宣布死亡了。
类似例句:The victim was pronounced dead on arrival. 受害人送到时被宣布死亡。(摘自《朗文当代高级英语辞典》pronounce)