"Oh, yes, doctor," sniffed Mrs. Parker, as though her trouble that there should be trouble in the house was the greater.
书上是这么翻译的:“哦,是的,医生,”帕克太太轻蔑地说,好像她的房子里出了事比什么事都麻烦。
看不懂“her trouble that there should be trouble in the house was the greater.”
1)that是引导定语从句吗? 如果是的话,为什么that there should be trouble 不缺成分呢?
2)should be 如何理解“含义”呢?