In what resembles a journey to the center of the Earth,Japanese scientists have launched the world's first attempt to bore a hole into the red-hot core of a volcano and unlock the secrets of deadly eruption.
译文:就像进行一次地心旅行,日本科学家进行了世界上的首次尝试,在炙热的火山核心钻孔,从而揭开了火山致命喷发的秘密。
我的困惑:In what resembles a journey to the center of the Earth看不懂,请专家指教,谢谢!
新的思考:
▼1当发现你的“What first seemed like a luxury的句子成分分析”提问帖子后,觉得先前的“试解”修改不一定正确,先针对句子“What first seemed like aluxury”查阅语法书和《多功能词典》,希望能找到相似之句及其语法现象的所属,无果,望其本句的中英文,突然发现了一种可能,那就是:本句中的主语 “What”,应该是个“指代符”[指代词],它所指代的是分词短语“ from bed tocomputer, not worrying about hair and clothes and face”(为状语)。整个{ What first seemed like a luxury+ from bed to computer,not worrying about hair and clothes and face },是一个状态句;最后的{ has becomean avoidance, a lack of discipline },又省略了主语 “What”——“指代符”[指代词],是一个行为句或状态句。
▼2回到“In what resembles a journey to the center of the Earth”。“试解”内容中的“1、2”条仍,保留,“ 3”条作废!其余的理解,参照▼1即可。
▼3此思考,纯属拍脑袋。因此类句式,以前没见过,查阅语法书和《多功能词典》,希望能找到相似之句及其语法现象的所属,无果。尚须专家定夺!