Maybe it's the job,the pressure.(同位语)

Maybe it's the job,the pressure.

压力是工作的同位语吗?它是指代了工作的全部还是部分?是解释说明还是限定?谢谢老师!

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-02-12 13:43

Maybe it's the job,the pressure.

the pressure 貌似 it 的同位语,其实不是,因为两个同位语的位置是紧挨着的。

这是英语的“偏置结构”,也叫“右偏置结构”。语法学上的“偏置结构”,就是把主语放在句子左侧或右侧,用不同的说法,再把主语重复一遍。这两种偏置结构,都是用不同的词语突出强调句子的主语成分。一般而言,句子主语用代词,强调时用名词。

这种用法,给人的感觉是:说话人先用代词把句子说完,但仍感到意犹未尽,再次用名词强调这个代词。

Maybe it's the job,the pressure. 等于:

Maybe the pressure is the job.


英语“偏置结构” 分析:

1. My father, he's not interested in this any more.

2. That's a beautiful thing, your picture!

句1,叫做“左偏置结构”。(English Left Dislocation)

句2,叫做“右偏置结构”。(English Right Dislocation)

语法学上的“偏置结构”,就是把主语放在句子左侧或右侧,用不同的说法,再把主语重复一遍。这两种偏置结构,都是用不同的词语突出强调句子的主语成分。在现实语言中,尤以“左偏置结构”为多。英语的“偏置结构”属于非正式语体,但在新闻和演讲等较正式的言语交际中并不鲜见,这与其独特的结构和功能有关。其主要功能为了简化句式或强调某种信息。

说起这种结构,我们不能不提及一个人,一个十分著名的人。众所周知,美国前总统奥巴马以超群的演讲水平而闻名世界,为世人所公认。他的演讲稿自然引起了人们的极大兴趣。一位美国网民在研读奥巴马2012年7月的竞选演讲稿时,注意到在一段话中,连续有3个句子很特别:

Michelle’s mom and dad, they didn’t come from a wealthy family.

Michelle’s dad, he worked a blue-collar job at the sanitary plant in Chicago.

And my mother-in-law, she stayed at home until the kids got older.


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 2 收藏,1572 浏览
  • 美好时光 提出于 2020-02-11 23:27

相似问题