请问这个would算虚拟语气吗,还是过去将来?

I thought the machine would spit out the coins just when you won the game. 实际上是 when the game over, the machine will spit out the coins, 与事实相反,那么这个would句子可以看作虚拟语气吗?还是仅仅是过去将来?
请先 登录 后评论

最佳答案 2020-01-18 22:40

你的理解有二处错误。

第一,(比如老虎机),只有在你赢了游戏,机器才会吐币,而不是游戏结束就吐币。所以原句说的就是事实,并不与事实相反。(你的when the game over 少了谓语动词be )

第二,think后接宾语从句,think是认为的意思。即主语认为从句说的是真的后会发生的。所以,think的宾语从句永远不可能是虚拟语气,永远都要用陈述语气。

这个句子主句thought是委婉用法,在表达个人观点或看法时,用过去时比用现在时显得有礼貌,说话留有余地。由于主句谓语用了过去时,从句的时态根据时态一致的原则也都用了相应的过去时。

I think the machine will spit out the coins just when you win the game.

I thought the machine would spit out the coins just when you won the game.

以上二句意思和时间指向都是相同的,但第二句采用过去时,显得委婉、礼貌。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

I thought the machine would spit out the coins just when you won the game.

1. 不要一见到 would,就必言“虚拟语气”。

2. 句子一共出现了3个谓语动词,都是过去时间范畴的时态。这就确定了整个句子表达“过去时间”。

3. 主句用 I thought,宾语从句用 would do,太正常不过了。有谁见过用 will do 的?

4. would spit 没有任何 “虚拟” 的意思。我觉得,句子真正的难点在于对 I thought 的理解。

5. I think 指现在的观点;I thought 指过去某个时间的观点。这个区别说明:当一个人说 I thought 时,只说明是过去的想法,意味着“现在不这样想了”。仅此而已。

6. 必须摈除虚拟语气的概念,你就按照这个翻译去理解即可:

I thought the machine would spit out the coins just when you won the game.

【翻译】我原来以为,你一赢了比赛机器就会吐出钱币。



请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 2 收藏,2320 浏览
  • qhl222 提出于 2020-01-17 14:57

相似问题