原文:
The data would probably have looked better, however, had they not been depressed by a costly labour dispute, only recently ended, at General Motors.
要不是受到通用汽车最近才结束的一场代价高昂的劳资纠纷的拖累,这些数据可能会更加亮眼。
问题:
however,这里怎么翻译?
had they not been,,,这是倒装吧?为啥倒装啊?
我的翻译是:数据可能会看起来更好,然而这数据还没有被代价高昂的劳资纠纷拖累。翻译不出来原文。特请教各位老师!