There are some girls who I love so much.
这句话是在有道字典看到的 他们的双语列句翻译为: 我很少喜欢一个女生。按照我的翻译: 有一些我很爱的女孩。但这里不应该用who啊!应该用 whom,我理解的对不对呢?
There are some girls who I love so much.
译文应该是: 有一些我很爱的女孩。
这里的 who I love so much 是定语从句。 who 是关系代词,在从句中作 love 的宾语。 who 作宾语时,在介词后面只能用 whom ,不在介词后面时,用 whom 或者 who 都正确。例如:Who do you work for 你为谁工作?(摘自《朗文当代高级英语辞典》第六版 who)这里的 Who 是介词 for 的宾语。
Do you remember the people who we met in Italy? 你记得我们在意大利遇见过的那些人吗?(who 是 met 的宾语) (摘自《牛津英语用法指南》第四版233.2)
Who did you borrow that dictionary from?你从谁那儿借来的那本词典?【语法】这里的 who 是介词 from 的宾语。正式的情况下用,说成 Whom did you borrow that dictionary from?或 From whom did you borrow that dictionary ?(摘自《外研社英汉多功能词典》p.2435)