倍数或分数+bigger than句型中,为什么理解会完全不一样?

A is three times bigger than B  

翻译成:A是B的三倍大 = A比B大二倍

因此,假如B=1, A=3


A is a third bigger than B 

翻译成:A比B大三分之一。

因此,假如B=1, A=4/3

该句,为什么不能按照上句理解成A是B的三分之一大?

我的意思是同样是bigger than句型,为什么前面是倍数和分数时,理解上会完全不一样呢?

这背后的原理是什么?


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-01-07 10:53

背后的原理就是A is bigger than B。无论你怎么理解,A都不可能比B小。你给bigger加上修饰语只是表示大了多少,所以不可能最终理解成A是B的三分之一,那还怎么能用bigger 这个词呢?逻辑!!!

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

比较这3个句子:

1. This car is one-third as expensive as that one. 

这辆车是那辆车的三分之一价格。

(假设那辆车是9万元,那么这辆车就是3万元。)

2. This car is one-third more expensive than that one.

这辆车比那辆贵三分之一。

(假设那辆车仍然是9万元,那么这辆车就是11.7万元。)

3. This car is three times as expensive as that one. = This car is three times more expensive than that one.

这辆车是那辆车价格的三倍。

【注】超过一倍时,“倍数 + as...as... ”  与  “倍数 + more...than...”, 意思相同。


请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,2674 浏览
  • Long2019 提出于 2020-01-03 15:21

相似问题