With the mass production of pencils, they are getting drastically more popular in many countries with each passing decade.
句中的with the mass production of pencils 是看做原因状语吗 ?
句中的with each passing decade做什么成分呢? 谢谢解答!
With the mass production of pencils, they are getting drastically more popular in many countries with each passing decade.
网友对第一个词组理解正确。with the mass production of pencils 看做原因状语。
关于第二个词组 with each passing decade,它是“时间状语”。不过在理解时,不要按照“每过十年” 去翻译。而应按照“在过去的十年” 去翻译即可。因为一个10年段的时间太长了,所以只说已经过去的10年就行了。至于今后的十年就不得而知,现在是信息时代,是文字不用笔写的时代。所以,铅笔的未来无法推测。
With the mass production of pencils, they are getting drastically more popular in many countries with each passing decade.
【翻译】由于铅笔的大规模生产,铅笔在许多国家的流行程度在过去的十年里急剧上升。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
句子谓语为现在进行时,所以with each passing decade不宜理解为在过去的十年里。要表示在过去的十年里,谓语则应为现在完成时或现在完成进行时,而状语应为in/during the past decade.
本句中的现在完成时,和时间状语中的each passing decade说明,这个句子表示意义为每过十年,使用铅笔的普遍程度都会增加,这个趋势从过去到现在都是如此,近期的将来还会如此。现在进行时表示至少到目前这种趋势还没有结束(虽然结束在预料之中)。
另外,我们不能受现在时态的影响。这篇文章可能写于几十年前,现在时是作者当时写文章的时间,而不一定是我们今天读文章的时间。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!