这句话主体是一个被动,三个by引导的代表使老师感到压力巨大的三个因素。但是后面两个as开头的东西我不是很懂,尤其是as the burden with responsibilities,burden不是形容词嘛,这个看上去就变成一个像名词短语一样的结构。 Even those many of us who teach more or less effectively are often overwhelmed by justifitable concern for our lesson plans and their implementation, by getting our students through our courses and by negotiating the politics and administrative obligations that seem inherent in any calling as the burdened with responsibilities as teaching.
that seem inherent in any calling as (the) burdened with responsibilities as teaching 是 the politics and administrative obligations 的定语从句。
本句 the burdened 有误,the 多余应去掉。
为了直观,我把句子变化一下:
The politics and administrative obligations seem inherent in any calling as burdened with responsibilities as teaching.
1. calling:使命;职业
2. burdened with responsibilities:形容词短语,“肩负着责任”。
3. as...as... 是比较结构。as burdened with responsibilities as teaching 作定语,修饰 calling。
【翻译】那些政治和施政义务似乎是任何职业中所固有的,任何一个职业就像教学一样肩负着责任。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!