1 句中on介词短语做什么成分

We worked closely with those experts to set the game design for the two preschool-targeted DS games under development on what we had gathered.

给的翻译是 我们和这些专家密切合作,根据搜集来的信息开发出两款针对学龄前儿童的任天堂DS游戏。

这样翻译感觉on what we had gathered像是做了develop的状语 但是句中under development是不是应该做games的后置定语,on what we had gathered 做set的状语呢?谢谢解答

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-12-31 13:35

on其中有一个意思是“通过”,类似于by。“on what we had gathered”是介词+宾语从句做方式状语。因为是状语,它的位置可以随意,不过为了强调,我们一般把它放在前面,可能这样你看起来会更易于理解。On what we had gathered, we worked closely with those experts to set the game design for the two preschool-targeted DS games under development.

under development是介宾短语做DS games的后置定语,在开发中的DS游戏。

------------------------------------

顺便说一下,感觉这个句子的design有语法错误。

“the game design for the two preschool-targeted DS games”中的design应改为designed。理由:design是谓语,给出的句子中没有连词,只有一个句子,因此只能有一个谓语。改为designed用过去分词作game的定语/目的状语


以上答案仅供参考。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

mikee

你自己的理解是对的。

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,4297 浏览
  • 不笑猫 提出于 2019-12-30 20:55

相似问题