嵌入式从句分析

Never had i guarded what I believed was a demigod.这句话里面what引导宾语从句,在从句里有充当什么成分?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-12-30 23:13

what I believed was a demigod 这个分句为嵌入式名词性关系分句。即该分句本身是一个主从复合句,其中主句为I believe, what was a demigod是believe 的宾语从句。融合型关系代词所在的分句被嵌入到更大的分句I believe中,作了宾语从句。所以这种分句被称为嵌入式名词性关系分句。

简单的回答是:what是名词性关系分句中宾语从句的主语。

传统语法认为 I believe是插入语。按照传统语法分析,则what就是名词性从句的主语(因为插入语不参与分句成分的划分)。

但是,插入语的分析方法存在很多弊端和自相矛盾之处,并不能解释所有此类分句,现代语法已经摈弃了这种似是而非的不准确“插入语”分析方法,而将整个分句分析为嵌入式分句(embedded clause)。夸克将这种分句称为 push-down clause.

请先 登录 后评论

其它 2 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

Never had I guarded what I believed was a demigod.

划线部分为guarded 的宾语从句。宾语从句由融合性关系代词 what 引导。红色部分为插入成分。

请先 登录 后评论
mengxin Z

所谓 Embedded Clauses (嵌入式从句) 并不是什么新鲜的玩意,

这个名字也不见得高大上。大抵是不需要叫这个从句那个从句,而选择的一个笼统称呼而已。

在人家那里,是小学3-5年级小朋友的东西。

--- While the National Curriculum doesn't explicitly mention embedded clauses, in Year 3, pupils are expected to understand clauses and subordinate clauses. By Year 5, they should have an understanding of relative clauses, so embedded clauses should be fairly familiar to pupils by this stage.

链接:https://www.twinkl.com/teaching-wiki/embedded-clause

再如

How do I teach the difference in embedded & relative clauses?

链接:https://www.twinkl.com/resource/t2-e-2146-relative-and-embedded-clauses-whats-the-difference


-----------------------

### 至于所问题目,把 I believed 分析为插入语比较简单。因为 "I/they/he/she + said/know/feel/think etc"等常会插入到另一个句子中。


### 有时候主句从句交织在一起,会有共享一个先行词的情况,这时其中的一个分句,可能还会省略掉一个关系词,但各分句具体所指,可能需要稍稍注意,如:

… on account of the wig he always wore which was just the color of yellow corn.

蓝色的分句,不一定仅仅是指 the wig, 而很可能是指划线部分,毕竟指哪个部分,语义略有不同。这点按上下文,自然应该清楚。不管怎么说,这个例子一般都不会再加个that. 因为难看。


请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 6 收藏,4570 浏览
  • Willie_Liao 提出于 2019-12-30 13:46

相似问题