5 一个英语句子

One feels a certain sympathy for Captain Cook on the day in 1778 that he discovered Hawaii.

此句话给出的翻译是 提到库克船长在1778年发现夏威夷岛的那一天,人们都会感到惋惜。

请问这句话中on the day in 1778 做什么成分呢 如果是做时间状语的话,不是应该翻译为 因为库克船长发现了夏威夷,在1778年那天人们感到惋惜。

如果按照他给的翻译 感觉是不是应该写成 One feels a certain sympathy for Captain Cook that he discovered Hawaii on the day in 1778.

求解答 谢谢~


请先 登录 后评论

最佳答案 2019-12-30 17:23

我认为on the day in 1778这个介词短语表示的是:就1778年的这一天而言,亦即feel是针对1778年这一天所产生的心理活动。言外之意就是:一提到1778年库克船长发现夏威夷群岛的这个日子,人们就会对他的命运感到有些同情。
请先 登录 后评论

其它 3 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

on the day in 1778, 不是 feels 的时间状语,而是对象状语。

感到惋惜——不是在1778年的那一天,而是针对这一天。用一般现在时表示现在的情况。

feel a sympathy on sth.——对某事/某物感到惋惜。

that he discovered Hawaii 是 the day in 1778 的定语从句。

请先 登录 后评论
曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

on在这里是about 的意思,关于、对于。。。,on不是表示时间。

that 为关系副词引导定语从句修饰the day。

意识到这二点,句子就没有问题了。

请先 登录 后评论
mikee

feels sympathy是指现在时间点,不是指过去时间点

sympathy的对象是Captain Cook,而对Cook是有修饰的,字面上是指1778年发现Hawaii那天的的Cook。从修饰来看,时间是可以修饰人的,比如I remember him on the day of his birth,这里可以看出表面是remember人,实际是表达一个事件(和出生有关的)。

同理,feels sympathy表面是人Cook,实际是指当日发生的事件(发现Hawaii)

--

如果你要从时间状语(修饰谓语)角度考虑,那么feels对应1778年的一天,显然对应不上,至少也应该是felt


请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,2032 浏览
  • 不笑猫 提出于 2019-12-28 15:04

相似问题