That would be telling

'Who are you going out with tonight?' ' That would be telling !' (= it's a secret)

 "你今晚要和谁约会?" "那可不能讲!"(是个秘密)

为什么这个句子是不能说的意思?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-12-05 23:52

That would be telling. 是口语,也是习语。意为“那是不能走露风声的;那是不可泄密的”。

这样解释我也不满意,网友肯定想知道为什么是这个意思。

其实,这是个虚拟语气句。这里,telling 是形容词,不是动词。意为“透露真情的”,是个“主系表”结构。

原句其实是一个“含蓄条件虚拟语气句”,即:省略了条件句 If I spoke the truth,  补全后应为:

If I spoke the truth, that would be telling. (虚拟语气)

如果我说了实话,那就透露了真情。

我们知道,虚拟语气与说话人的真实意图是相悖的。所以这个句子意味着:那个不能说;天机不可泄露。


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,2562 浏览
  • grapevine 提出于 2019-12-05 11:58

相似问题