there is no exaggeration to say a better understanding of the book called confucius is desirable in reflection of what is relevant.
请问各位老师,这句话是什么意思呢?语法结构又是怎样的呢?
原句有三处错误:
(1)There is no exaggeration to say 改为 It is no exaggeration to say, 此结构,不定式是真正主语,不是no exaggeration 的定语。
(2)in reflection of 改为 in the reflection of
(3)confucius 是“书名”,除了大写外,还应加引号或用斜体:Confucius
【分析】
1. 前面说了,改为 It is no exaggeration to say 后,不定式是真正主语,It 是形式主语。no exaggeration 作表语。
2. a better understanding of the book called Confucius is desirable in reflection of what is relevant,是 say 的宾语从句。
3. a better understanding of the book (主语)called Confucius (主语的定语)is desirable (系表)in reflection of what is relevant.(介词短语。其中what is relevant 为名词从句)
【翻译】
It is no exaggeration to say a better understanding of the book called Confucius is desirable in the reflection of what is relevant.
毫不夸张地说,更好地理解《孔子》一书,对反映现实相关事物是很有必要的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!