下面这段话如何翻译?女的是78%加上男的60%不够92% 我翻译有问题吗?compared to 是词组吗?它的意思是什么?
According to Google, 92 percent of online users use emojis, Of those, 78 Percent of women often use them, compared to only 60 percent of men.
这几个数字不是简单的“相加”。
网民总数的92%使用表情符号。在这92%的人中,女子要比男子多,女子占92%的78%,男子占92%的60%。网友忽视了of those 这个词组。
92%是针对网民总数而言的,是个未知数。“女的是78%加上男的60%不够92%”——这种说法本身,严重违背了数学逻辑。
翻译如下:
According to Google, 92 percent of online users use emojis, Of those, 78 percent of women often use them, compared to only 60 percent of men.
根据谷歌资料,92%的在线用户使用表情符号,其中78%的女性经常使用,而男性只有60%。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!