句子成分解析

 If you put enough effort into achieving a result, you will almost certainly achieve it.

请问句中into achieving a result作的是宾补还是状语?为什么?

句子翻译过来就是“付出努力以实现目标”,逻辑上感觉介宾短语作目的状语。

put好像也不是“使役动词”。

去掉该短语后,句子意义仍然完整,所以不是宾补。


有请老师解答。


请先 登录 后评论

最佳答案 2019-11-18 17:24

不要受汉语翻译影响,按照英语自身的结构去理解,即可:

put enough effort into achieving a result

意思:把足够的努力放到实现一个目标中

put(动词) enough effort(宾语) into achieving a result(介词短语作地点状语。——广义的地点状语)

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,2137 浏览
  • easy509 提出于 2019-11-18 15:34

相似问题