His latest book has been accepted for publication. 他的新作获得同意出版。
请问这里的介词 for 是起什么作用?表用途?表目的?
for 表示“目的”。接受某作品,目的是为了出版。
又如:
Your invention has been accepted for use.
你的发明已被接受使用。
The request has been accepted for processing, but the processing has not been completed.
请求已被接受进行处理,但处理尚未完成。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
His latest book has been accepted for publication. 他的新作获得批准同意出版。
对于介词for的用法,我与刘老师的看法不太一样。我认为这里的for不是表目的而是表结果,因为书籍出版体现的应该是作者的目的,而不是体现审核、编辑等人员的目的,所以说审核同意不是说为了出版,而是可以实现出版这一结果。 牛津.英汉汉英词典中,第19条列出的介词for的含义就是indicating consequence,表示结果。 例句:I haven’t the patience for sewing.我没有耐心做针线活。