Man has achieved remarkable success in the field of astronautics the ultimate goal and purpose of which is to gain for man himself access to space and to other worlds.
句中的of which:
1)of which中的which具体是指代哪部分呢?是指代“Man has achieved remarkable success in the field of astronautics ”? 还是仅仅“astronautics ”? 为什么如何分析的?
2)如果去掉of which, 改成:
Man has achieved remarkable success in the field of astronautics AND the ultimate goal and purpose is to gain for man himself access to space and to other worlds.
这样可以吗? 含义有何不同呢?
which指代the field of astronautics , the ultimate goal and purpose of which 是 航天领域的终极目标和目的,ultimate修饰 goal和purpose。为什么用the: 一个名词如果被of介词短语或定语从句修饰,并且这个of介词短语或定语从句是明确先行词的所指的,则该先行词要用the。goal和purpose共同指代一个事物:目的。所以谓语动词是is.
the field of astronautics是一个整体,所以不适合拆开分析,这一个整体做定语从句的先行词。这里的语境不符合前面一个句子做先行词。
Man has achieved remarkable success in the field of astronautics AND the ultimate goal and purpose is to gain for man himself access to space and to other worlds.
这样可以吗? 含义有何不同呢?
答: 这里的 the ultimate goal and purpose没有被of介词结构限定。