请教各位专家“没有全民健康,就没有全面小康”这句话怎么翻译?
1)Prosperity for all is impossible without health for all. (官方译文)
2) No national health, no inclusive well being.
3) No national health security, no inclusive well being society.
希望对你有所启迪
没有全民健康,就没有全面小康。
【翻译】Without the health of the whole people, there will be no overall well-off society.
没有全民健康——意味着“条件”,可以用 without 表示。
全面小康——指全面小康社会。为了与前句“健康” 押韵且对仗,故省去“社会” 二字,剩下“小康”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!