Being written in haste, the composition is full of mistakes. 这篇文章由于仓促写成,因此错误百出。
疑问:
1. 说这句话时候,the composition写完了吗?
2. 如何从时间和动作方面解释being written?
请老师们指点。谢谢。
Being written in haste, the composition is full of mistakes.
write为动态动词,所以being written in haste这个状语可能产生歧义:
1 being written为现在分词被动语态,表示进行体意义,等于
The composition is being written in haste, and it is full of mistakes.
2 being written为系表结构,written表示作文处于仓促写完后的状态,等于
The composition is written in haste, and it is full of mistakes.
系表结构being可以并通常省略,当动态动词的过去分词作表语时,则更应省略,以避免与现在分词被动语态形式相同,产生歧义。所以第二义时,通常省略being, 得到:
Written in haste, the composition is full of mistakes.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
借题发言,不喜勿喷。搞语法分析的网友飘过,只想写好英文用来交流的网友可进来参考:原句的Being从何而来?
1)The composition is written in haste.
2)The composition is full of mistakes.
我想把这两个独立的句子写成一个句子,以显示自己不再是小学生了:
The composition is written in haste and the composition is full of mistakes.
进入初中一段时间了,写出的句子想有逼格点,但是主从复合句还没学或没学好(主要是语法学得一塌糊涂),但我牢记一个基本原则:一个句子只能有一个谓语,所以我相同的主语只写一个,再把第一个句子变成非句子(词组)。根据上面的基本原则,句子变非句子最简单的方法就是把谓语部分破坏掉,形式上变成不是谓语:
The composition (省略相同的主语)
is =>being (因为仓促和出错同时发生,忙中出错,越忙越错,而不是仓促之后才出错)
written in haste (句子剩余部分照抄)
句子变词组完成(词组变句子也是同理)。最终就成了:
Being written in haste, the composition is full of mistakes.
语法专家会有一大堆理论和说辞来分析对错与否,严谨与否,上天入地,互不买账;
喜欢钻研语法的学习者也会看神仙打架打得自己怀疑英语人生,得出全景式深入分析会出乱子的结论 :D
而我不管黑猫白猫,能写出正确句子的就是好猫,既然能够用简单的方法解决问题,就不会自寻烦恼。因此在大神们引经据典、网友们云里雾里的这段时间,足够我仿写出上千正确语句(老外能看懂,还不会觉得我没文化):
这本书仓促写成,因此错误百出。
这份邮件仓促写成,因此错误百出。
这份报告仓促写成,因此错误百出。。
这份文件仓促写成,因此错误百出。。
这本份提案仓促写成,因此错误百出。
如果表示没有写完,正在写,应该加连词使句意明确
While being written in haste, 不过下面的主句我想不出来了。
目前的语法流派很多,主要分两派:实用语法与装笔语法
前者大体有分传统语法与现代语法,后一派又大体分胡云语法、打锣语法等
凡英哥语法(指这里的)与上2派不太相同,我比较赞成,并且试着跟进一下。
首先,从实用角度,非谓语动词脱胎于动词的某种形式,自然非谓语分句脱胎于从句的某种形式;
所以V -ing, V-ed, Being v-ed等都很有可能可以还原成与某从句对应的形式。
其次,finite clauses, ed-clauses, ing-clauses, to-clauses, and verbless clauses等又有自己的独立性,不会完全等同所谓的对应的分句。The term absolute derives from Latin absolūtum, meaning ‘loosened from’ or ‘separated’”;“standing out of the syntactic connexion”;"or abnormally connected to the rest of the sentence” 等等,这样下去,就又要走进装笔语法了。。。<就此打住> 简单地说是,从句的含义相对固定,独立结构的含义会有较大变化。
1. The boy wrote the composition in haste; the composition is full of mistakes.
2. The boy writing the composition in haste, the composition is full of mistakes.
句子2语法正确,但句子不符合习惯,算错误。打锣语法都算不上。
3. The composition was written in haste; the composition is full of mistakes.
4. Written in haste, the composition is full of mistakes.
(句3时态不是问题)
句子4正确,无论是实用语法还是装笔语法的角度。
5. The composition was being written in haste; the composition is full of mistakes.
6. Being written in haste, the composition is full of mistakes.
讲这个句子,就要涉及对“独立结构”的传统理解了。
句5比较特别,自然句6也会有比较奇怪的感觉。
如上述,独立结构(别跟我说v-ing做状语的结构不是独立结构,否则装笔语法水平都够不上)有自身的语义,著名语法学家Jespersen称之为 nexus tertiary, Visser 称之为 absolute adjuncts 更有人称之为free adjuncts等都是很有道理的。所以独立结构与主句有着semantic上的关系,但又不是完全屈从于主句的,这些都是这些超级语法大家对这种问题的某种认知,并这样称呼独立结构的原因吧。也由此,低水平英语爱好者碰到“垂悬分词”就是玩完的,因为他们只能认知一些“句子外形”。完全不知其中语义滋味。
那么, Being written in haste, the composition is full of mistakes.
这句究竟怎样?有朋友告诉我,英国有些研究生很喜欢写这样的句子。
但语言论坛上,没有多少人喜欢这样的句子。
written可以是adj. 也可以是过去分词的形式;
being written 可以是being + adj 的形式;也 可以是being + v-ed的,来自被动语态的某形式;
作为独立结构,它们都有自身的语义形式。
“being - ” 这种adjuncts (相对独立结构,我更喜欢用这个术语) 语义,常见的含义
1. 原因
2. 结果
3. 伴随性的关系(原因、条件、时间顺序)
4. 被动关系
5. 被动进行
Being built, the shop still needs a lot of bricks.
这个being肯定不能省略
Being written in haste, the composition is full of mistakes.
这个句子明显有歧义,但无论如何,也不至于会被理解为While it is being written...
(如果不理解,再读一遍,再不理解,请忽略。勿追问)