It is calculated by estimating the share of a company's value that can not be accounted for by its current products and cash flow.
这句话中的红色部分如何翻译恰当?以及红色部分的accountd for该翻译成什么比较恰当?这整句话的含义似乎也是有些不明白,看不懂,还求大神帮忙翻译下这整个句子
提问不符合要求,请认真阅读:
http://ask.yygrammar.com/q-25442.html
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!