定语从句还是状语从句

shady zone beneath the leaves of the taller trees where beetles,snakes,and frogs crawl over ferns and vines.

翻译是不是在高大树木的叶子下是甲虫、蛇和青蛙在蕨类植物和藤类植物上爬行的荫凉地带,是不是先翻译where后面定语修饰的。

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-11-30 22:27

从网友提供册材料看,这不是完整的句子,而是一个含有定语从句的名词性短语

分析如下:

shady zone (中心词:阴凉地带)beneath the leaves of the taller trees (介词短语作zone 的定语)where beetles,snakes,and frogs crawl over ferns and vines.(定语从句,仍然修饰zone)

【翻译】高大树木叶子下的荫凉地带,那里甲虫、蛇类和青蛙在蕨类植物和藤蔓上爬行



请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,1705 浏览
  • aaaaa123 提出于 2019-10-10 16:12

相似问题