3 英语口语句子分析

《伦敦生活》第一季第3集有一句话让我百思不得其解:litte advice from a married man, you should get yourself out there, sweetie. You're just tipping your prime.

中文翻译各种各样的都有,请问到底是什么意思?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-10-05 21:23

前面没什么难点,讲讲这句:

You're just tipping your prime.

tip 有  “尖端点、平衡点、倾倒”  的意思


看这女的有多大,20岁左右或35岁左右,语气可能略有不同,

但基本的含义我想都应该是,你快成(或不要成了)黄花菜了

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

wt
我猜测这里的tip应该是倾倒之意,prime是正直盛年,精华的意思。 所以我感觉题主这句想表达的是:前面的已婚男人劝一个年轻女子,应该走出去,她现在的生活就等于在浪费好年华,浪费青春。 仅供参考
请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,2854 浏览
  • Bing 提出于 2019-10-05 14:56

相似问题