如何理解翻译It's not always easy for nurses to distance

It's not always easy for nurses to distance themselves emotionally. 对护士来说,使自己不动感情并非总是很容易。

distance vt. 拉开距离;与…疏远

句中,themselves就是指nurses,如何理解句意呢?还有副词emotionally修饰谓语distance, 如何理解并翻译呢?

主要是难以理解这句话意思。麻烦老师分析一下,谢谢!


请先 登录 后评论

最佳答案 2019-09-11 18:20

你这是《牛津》例句。你应该仔细阅读词典的英英释义。

distance名词为距离,动词为使(宾语)保持距离,远离。常和from连用。

护士每天和病人打交道,这是她们的工作,她们难以使自己与病人在情感方面保持距离。这里省略了不言而喻的from patients。distance themselves from patients emotionally. 翻译为不动感情是可以的。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,2571 浏览
  • Pupil07 提出于 2019-09-09 14:37

相似问题