陆地自然资源的翻译:land natural resources

为什么名词在形容词前?

定语中各种成分的顺序不是限定词,形容词,名词,中心语吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-11-22 06:36

网友比较机械地理解了“定语的排序”。

“自然资源”(natural resources )是一个固定的说法或搭配,两个词之间关系密切,不容插入其他成分。

我们说的“陆地自然资源” 实际是 “来自陆地的自然资源”(natural resources from land)之含义。因为“自然资源”还可以来自其他地方,例如“来自海洋,来自太空” 等。

这里,“陆地”和“资源”之间是“来源”关系。

又如:“中国电力”。我们说:China electric power 或 electric power in China。“电力”(electric power)是一个比较密切的说法或搭配。绝不能说:electric China power,是一样的道理。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,2050 浏览
  • yylll 提出于 2019-09-08 11:20

相似问题