I think Daddy Pig is going to be doing the washing.
这是小猪佩奇第一季第14集的一句台词,我想问下为什么不说going to do the washing?
这句话一旦脱离语境,就没办法回答了。所以就算大师请过来,他也无法回答你。幸好本菜鸟看过这个动画。
1)在这个语境中,is going to不是“打算intention”,也不是“会prediction”,而是“要求command”。即Mommy要求Daddy去做这事。
2)后面其实用do the washing也行,但是如果暗示要做的事会持续比较长一段时间时,更倾向用be doing the washing
所以全家人都弄脏了,你这个爸爸“得”花上很多时间来洗一家人的衣服了。一句简单的英文,后面有多个复杂的暗示,如果你只看对应中文的话,是体现不出来的。