I believe that I speak for every sincere and serious representative in the United Nations — so I am encouraged to believe by the speeches to which we have already listened this morning — when I say that the anniversary must be an occasion for an honest assessment of our failures in the past, matched by an equally determined will to do better in the future, so that we can escape from frustration and turn the anniversary into an inspiration and an achievement.
请老师们看看so该如何理解?
这应该是联合国秘书长说的话。
开头的这句话表示作为秘书长,我通常代表每个成员国发言:I believe that I speak for every sincere and serious representative in the United Nations
so 在这里表示结果,等于then, subsequently, 可以翻译为:于是,所以。于是,我们今早听到的这些发言更坚定了我这种信念(我的发言代表各个成员国的心声)。
下面的when从句修饰speak。
这种理解只是一种尝试。期待更圆满的解释。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!