and joking that...为作者的笔误或口误。要么将joking 改为jokes,则and并列二个谓语动词;要么将and改为逗号,则joking作伴随状语。二者取其一,以并列谓语结构更好一些。
—"fuck business" if it gets in the way —
二个破折号= 括号。fuck business为动词原型+宾语,为祈使句,后接if从句。大意:如果贸易妨碍我们脱欧,就让贸易见鬼去。gets in the way: 挡道、碍事。
译文:
In his bid for the votes of right wing Tory party members, he talks up the prospect of leaving the eu with no deal —"fuck business" if it gets in the way — and joking that women in burkas look like letterboxes.
在争取保守党右翼的选票时,他极力渲染无协议脱欧的前景(如果贸易妨碍我们脱欧,“就让贸易见鬼去”),他还开玩笑说,穿长袍的女人看上去就像邮筒。(burkas=burqas: 穆斯林妇女穿的长罩袍)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!